当前位置:主页 > 王维 > 本文内容

敕借岐王九成宫避暑应教拼音版注音、翻译、赏析

发布时间:2021-07-15整理:admin123阅读:

  敕借岐王九成宫避暑应教拼音版注音:

  dì zǐ yuǎn cí dān fèng què , tiān shū yáo jiè cuì wēi gōng 。

  帝子远辞丹凤阙,天书遥借翠微宫。

  gé chuāng yún wù shēng yī shàng , juǎn màn shān quán rù jìng zhōng 。

  隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。

  lín xià shuǐ shēng xuān yǔ xiào , yán jiān shù sè yǐn fáng lóng 。

  林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。

  xiān jiā wèi bì néng shèng cǐ , hé shì chuī shēng xiàng bì kōng 。

  仙家未必能胜此,何事吹笙向碧空。

  敕借岐王九成宫避暑应教翻译:

  (1)敕(chi):帝王的命令、诏书。

  (2)九成宫:唐代宫名,在陕西省麟游县西的天台山,原为隋代的仁寿宫,隋文帝避暑之处,每年春往冬还。唐贞观五年,太宗修缮旧宫以备避暑,改名九成宫。

  (3)帝子:皇帝的儿女,此指岐王。

  (4)丹风阙.唐大明宫南面有五门.正南门称丹凤门:阙为门前两边的楼台。(3)芙书:帝王的痞书。翠微:山气青翠貌。

  (5)翠微宫,指九成宫在山色青翠的山腰。

  (6)栊(lóng):窗上的木格子。

  (7)“何事”句:谓不必到天上去寻仙境。笙:管乐器名,用苦羊根长短不同的鲁管制成,以口吹奏。

  敕借岐王九成宫避暑应教赏析:

  如果说,摩诘的“兴阑啼鸟换,坐久落花多”(王维《从岐王过杨氏别业应教》)自然入妙,别有思致,“涧花轻粉色,山月少灯光”(王维《从岐王夜讌卫家山池应教》)使人感觉山涧清新,夜色迷人,那么在这首诗里的“隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。”则是诗中有画,画中有人,不是仙境胜似仙境。

  这首诗中“仙家未必能胜此,何事吹笙向碧空?”句,引用了《列仙传》中的典实:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公,接以上嵩高山三十余年。后求之于山上,见桓良曰:‘告我家,七月七日待我于缑氏山颠。’至时,果乘白鹤驻山头,望之不得到,举手谢时人,数日而去。”二句意谓,仙家的居处未必能胜过九成宫,为什么要像太子晋那样成仙而去?充满了浓郁的仙风道气,颂赞了岐王的神仙风致。

  虽然摩诘这三首“应教”诗都是应制之作,颂圣之品,但皆鲜润清朗,充满了自然野趣,仙风道气,展示了摩诘似仙山琼阁般的精神世界。

  首联叙事,言岐王奉诏离开京城去九成宫避暑。“帝子”,指岐王。“丹凤阙”,泛指帝京宫室。“天书”,天子诏命。“翠微宫”,非实指终南山之翠微宫,而是以“翠微”为形容语,直称九成宫。山气青苍叫“翠微”,九成宫建在山上,以此相称,便微透一股青翠幽静之气,既与题目的避暑相切,又开启下文的铺开描写,有曲径通幽之妙。

  颔联,颈联集中写九成官消暑胜地的景致。白云绕窗,并从户牖的缝罅中偷袭入来,沾惹衣上;卷起帘幔,刘镜理妆,山泉的投影即在镜中,则窒面悬瀑可知。瀑水投下峡谷,谷在林封树掩之中,透过密林,传来欢声笑语般的哗哗水声;而重重房室都在岩问绿荫之中。四句把“翠微”二字具体形象化,写出一个云拥雾绕、树抱水环的胜境,这还不是如登仙界吗?尾联即顺此以夸耀收结。仙境也未必胜过此地,不必学王子晋成仙了。“吹笙”,用王子晋的典故。《列仙传》载,周灵王太子晋好吹笙作风鸣.游伊洛之间,被浮丘公接上嵩山。这个典故选择甚妙。恰合“帝子”岐王的身份。

欢迎分享转载→ 敕借岐王九成宫避暑应教拼音版注音、翻译、赏析

用户评论

验证码: 看不清?点击更换

注:网友评论仅供其表达个人看法,并不代表本站立场。

专题诗词

杜甫诗词网 网站地图 - 岑参- 刘禹锡 - 第一卷:五言古诗 - 第三卷:七言古诗 - 第五卷:五言律诗- 第八卷:七言绝句 - 杜牧 - 欧阳修 - 宋词三百首