发布时间:2023-07-13整理:admin123阅读:
游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。
天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。
十分潋滟金樽凸,千杖敲铿羯(jié)鼓[1]催。
唤起谪仙[2]泉洒面,倒倾鲛(jiāo)室[3]泻琼瑰[4]。
【注释】
[1]羯(jié)鼓:一种西域乐器。以羯鼓之急促形容雨点之骤密,颇有声威。
[2]谪仙:指李白。唐贺知章称李白为“谪仙人”。
[3]鲛(jiāo)室:《求异记》中说南海之中有鲛人室。
[4]琼瑰:美玉,美石,这里指好文好诗。
【译文】
脚下踏出一声惊雷!满座浓云冥顽如铁,推不动,拨不开。不觉间天低云黑,更有黑风来自天外,吹出个奔腾倒立的海;浙东飞雨如银河泻地,由远而近闯过江来。海的水势仿佛金樽的浓酒在凸起、溢出,海在澎湃,雨在狂呼,如同千槌敲击着羯鼓。再来一次飞泉洒面,唤醒那位诗情如海的谪仙人吧,——唯有他倾泻满怀珠玑,才能把这天地奇观描述。
【解析】
这首诗为熙宁六年(1073),苏轼任杭州通判时作。有美堂在西湖东南面的吴山上,东眺即钱塘江。这首诗最被诗评家所称颂的颔联正是在堂中观暴雨的写实。陈迩冬先生称这首诗“是苏诗中清雄之作”。
清雄之气贯通首尾。一、二、三、四句分别写雷、云、风、雨,诗如暴雨一般突兀而来,动人魂魄。起句写“着地雷”如在脚下,既写出了暴雨袭来的声势,又点出了诗人所在的位置正是在山上。二句写“顽云”拨而不开,笼罩满座,历历如在眼前。三、四句写风雨大作,波澜壮阔,惊心动魄。“吹海立”“飞”“过”“来”极为生动。颈联以“金樽”“羯鼓”写实兼写意,有形有声有威。尾联用李白故事,《唐书》载李白沉醉,玄宗欲其酒醒作新诗,便以水洒其面,李白酒醒后顷刻成诗十章,此处苏轼隐然以李白自喻。结尾的泉洒谪仙,鲛室倒倾,想象瑰奇,吐属随意,极富浪漫情调与色彩。通观全诗无一弱笔,无怪这首诗历来备受倾赏。
欢迎分享转载→ 苏轼《有美堂暴雨》原文、注释、译文、赏析