当前位置:主页 > 唐诗三百首 > 第八卷:七言绝句 > 本文内容

题金陵渡翻译、赏析、拼音版注音

发布时间:2021-08-11整理:张祜阅读:

  题金陵渡全文(原文):

  金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。

  潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。

  题金陵渡全文翻译(译文):

  夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。

  斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。

  题金陵渡字词句解释(意思):

  金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近,非指南京。

  津:渡口。小山楼:渡口附近小楼,作者当时寄居之地。

  宿:过夜。行人:旅客,指作者自己。可:当。

  斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。

  瓜州:长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。

  题金陵渡全文拼音版(注音版):

  jīn líng jīn dù xiǎo shān lóu , yī sù xíng rén zì kě chóu 。

  金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。

  cháo luò yè jiāng xié yuè lǐ , liǎng sān xīng huǒ shì guā zhōu 。

  潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。

  题金陵渡赏析(鉴赏):

  “金陵津渡小山楼”,首句点题,轻灵妥贴。“一宿行人自可愁”,用一“可”字,毫不费力。“可”当作“合”解,而比“合”字轻松。这两句是引子,起笔平淡而轻松,接着便极自然地将读者引入佳境。

  “潮落夜江斜月里”,诗人伫立在小山楼上眺望夜江,只见天边月已西斜,江上寒潮初落。一团漆黑的夜江之上,本无所见,而诗人却在朦胧的西斜月光中,观赏到潮落之景。用一“斜”字,好极,既有景,又点明了时间──将晓未晓的落潮之际;与上句“一宿”呼应,这清楚地描述了行人那一宿羁愁旅意不曾成寐的情形。所以,此句与第二句自然地沟通。诗人用笔轻灵而细腻,在精工镂刻中,又不显斧凿之痕,显得那么浑成无迹。

  落潮的夜江浸在斜月的光照里,在烟笼寒水的背景上,忽见远处有几点星火闪烁,诗人不由脱口而出:“两三星火是瓜州。”将远景一点染,这幅美妙的夜江画也告完成。“两三星火”,用笔潇洒空灵,动人情处不须多,“两三”足矣。“一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹”,宜乎以少胜多,点染有致,然而也是实景,那“两三星火”点缀在斜月朦胧的夜江之上,显得格外明亮。那个地方“是瓜洲”。这个地名与首句“金陵渡”相应,达到首尾圆合。此外,这三字还包藏着诗人的惊喜和慨叹,传递出一种悠远的神情。

  这首诗的境界,清美之至,宁静之至。那两三星火与斜月、夜江明暗相映衬,融成一体,如一幅淡墨山水画。

欢迎分享转载→ 题金陵渡翻译、赏析、拼音版注音

用户评论

验证码: 看不清?点击更换

注:网友评论仅供其表达个人看法,并不代表本站立场。

专题诗词

杜甫诗词网 网站地图 - 岑参- 刘禹锡 - 第一卷:五言古诗 - 第三卷:七言古诗 - 第五卷:五言律诗- 第八卷:七言绝句 - 杜牧 - 欧阳修 - 宋词三百首